第五十八章 【世祖 注釈】〔両儀老人訳〕
第五十八章 【世祖 注釈】〔両儀老人訳〕 その政(まつりごと)、悶悶たれば、その民、淳淳(じゅんじゅん)たる。 〔政府が円滑に働いていなければ、民はそれぞれ暮らしを立てようとする〕 「悶悶」とは何でも明らかに知ろうとはしないことである。「淳淳」とは自分で楽しむことである。 その政、察察たれば、その民、欠欠たる。 〔政治が細かなところまで民の生活を世話しようとしても、民は決して満足することなく不足を言うものである〕 「察察」とは面倒なことをしないということである。「欠欠」とは足らないということである。 禍は福のよるところ。福は禍の伏するところ。いずくにかその極まるに、その正しきの無きを知らんや。 〔禍があれば、次には福が訪れる。福があればそこには禍が隠れているものである。禍であっても、福であっても、それを極めて禍だけ、福だけの状態を求めようとしても、それはできるものではない。つまり正しい考えではないのである〕 禍福には常が無い。誰が禍福がどこで極まり止まるか、を知っていようか。「正」とは定まるということである。禍福というものは、どうしても自ずからそうなってしまう(定まってしまう)ものなのである。 正しきは復して奇となり、善しきは復して妖となる。 〔普遍的に正しいとされることも、ある場合には特殊な範囲でのみ認められるだけのこともある。一般には善いことであっても、ある場合には災とされることもある〕 「奇」とは邪ということである。邪であることでも「正」しいとされることがあるし、「正」しいとされることも「邪」とされることがある。「善」なることも「妖」とされることがあるし、「妖」とされることも「善」とされることがある。これは「禍福」が「より」「伏する」という深い関係性においても同様な互換が成り立つのである。 人これ迷うなり。その日もとより久し。 〔ひとつの状態が永遠に続くことがないので人は迷うのである。一定の状態が続く日は長くはない〕 人は自分が迷っていることすら知らない。そうして間違った判断を下してしまう。これはその日に限ったことではない(何時ものことである)。 これをもって聖人は、方(なら)べて割かず。 〔そうであるから聖人は、並び連なってでいるものを、あえて断ち分かとうとはしない。それは自然に分かたれるからである〕 「割」とは削るということである。方正であって...