第八章 【世祖 注釈】〔両儀老人訳〕
第八章
【世祖 注釈】〔両儀老人訳〕
上善は水のごとし。水は善にして万物を利して争わず。衆人の悪むをところとす。故に道にちかし。
〔上善は水のようである。水は善であり万物に等しく利益を与えて争うことがない。また他の人の嫌うところでも気にすることはない。そうであるから道の象徴とされるわけである〕
「争わず」とは、争わないで高潔なところに居るということである。「人の悪むところ」とは見下されることである。「道にちかし」とは、道にあれば善であるので、そのようであるということである。
善地に居て、
〔善なるところに居て〕
高いところを避けて下にいるのであるが、それを全く嫌うことがない。これが「善地」である。
善淵を心とす。
〔善なる淵に居るような心境となり〕
空虚静黙はどのように深くても窮まることがない。これが「善淵」である。
善仁と与(とも)にして、
〔善なる仁とともにいて〕
万物をよく沢(うるお)す。施しても報いを求めることがない。これが「善仁」である。
善信を言う。
〔善なる信用において発言をする〕
円であれば旋回が始まる。方であれば必ず折れる。塞がれば必ず止まる。決(き)れれば必ず流れる。これが「善信」である。
善治に政をして、
〔善なる統治をして政治を行い〕
諸々の汚れを洗浄する。そうしてあるがままであれば上下ともに善く治まることであろう。
善能を事とす。
〔善なる能力を用い〕
物にあって形を与えるも、一定の形に留まることがない。これが「善能を事とす」である。
善時に動けば、
〔善なる時に動いたならば〕
冬には凍り、春には溶ける。それは時節を誤ることがない。これが「善時」である。
それただ争わざる。故に尤(あやま)つことなし。
〔善なるものは争うことがない。そうであるから間違うこともないのである〕
水にはこれまでに述べられた七つの善が象徴されている。そうであるから争わないのは、高潔であるのであり、そうであるから怨まれたり道を誤ったりすることがないのである。